セリーヌ・ディオンのカバー曲「All By Myself」歌詞の和訳

When I was young 若い時
I never needed anyone 誰かを必要とは決して思わなかった
And making love was just for fun 体を重ね合わせるのはただのお楽しみだっただけ
Those days are gone このような日々は過ぎ去り
Livin’ alone  1人で生きている
I think of all the friends I’ve known  私が知る友人たちを思う
But when I dial the telephone でも電話をかけたところで
Nobody’s home 誰もいやしない

All by myself 1人で生きていくのは
Don’t wanna be いやだわ
All by myself 1人で生きていくのは
Anymore もういや

Hard to be sure そうだと確信するのは難しい
Sometimes I feel so insecure 時々不安に思う
And love so distant and obscure 愛はとても遠く、あいまいなもの
Remains the cure 回復に向かってこのまま

(repeat…)


悲しい曲なんだけどセリーヌが力強く歌うから、それを感じさせない。Remains the cureの訳が厄介ですね。どなたか良い和訳あれば教えて〜


Translated by Kasumi Abe 無断転載お断り

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s